,

REMPLIR L’OMBRE (OSKAL SARAH MARGRETHE)

13,00  TTC

Disponibilité : 196 en stock

UGS : 9782487832077 Catégories : ,

J’ai été offerte
J’ai été offerte
À un dieu qui
N’a pas compris
Remplir l’ombre est un recueil qui parle de révolte
et de solitude, mais aussi de fierté et d’amour. À
travers des poèmes à forme courte, il décrit le monde
intérieur d’une femme qui cherche sa place au sein
d’une communauté soudée autour des traditions.
Barreau après barreau
Barreau après barreau
che après cou
Je suis piégée
Originaire de Kotokeino en Norvège et fille
d’éleveurs de rennes, Sara Margrethe Oskal a
éprouvé le besoin de briser les codes en écrivant sur
les sentiments.
Inspirée par l’art du chant sacré – joik – et les
contes racontés par sa mère, c’est dans le genre
poétique qu’elle exprime son tiraillement entre sa
révolte contre le poids des traditions et la fierté
d’appartenir à un peuple ancestral.
Ce recueil de poèmes,
Ce recueil de poèmes
traduit du sâme du Nord par Guillaume Gibert
né au Prix de Littérature du Nord

Née en 1970 à
Kotokeino en Norvège,
Sara Margrethe Oskal a
travaillé dix ans comme
éleveuse de rennes avant
de décider de se consacrer à
la création artistique.
Diplômée de l’École nationale
des arts d’Oslo, elle est aujourd’hui
une actrice incontournable de la
vie culturelle en Laponie. À la fois
comédienne, metteuse en scène,
poétesse et réalisatrice, c’est elle
qui a été chargée de la direction des
acteurs pour le doublage en langue
sâme des films La Reine des Neiges
II (Disney) et Le Voyage de Chihiro
(Ghibli).
Amoureuse des paysages de sa
terre natale, elle publie en 2006 son
premier recueil de poèmes Váimmu
vuohttume – Berceau de mon cœur
(Delatour. éd.) Son deuxième
recueil de poèmes, Savkkuhan sávrri
sániid a été
nominé en
2016 pour
le Prix de
Littérature
du Nordic
Council.

Claude Gaisne est architecte,
musicien
et
dessinateur.
Il
expose pour la première fois
en 1968 à la Cité universitaire
puis, parallèlement à son métier
d’architecte, devient illustrateur
pour la revue Sexpol dans les
années 1970. Dès lors, il se
fait connaître dans la presse,
dessinant fréquemment pour des
périodiques et des revues.
Dessinateur
prolifique,
il
publie des séries d’illustrations
dans L’encre du sablier et illustre
les publications de différent.e.s
autrices et auteurs, dont Alain
Callès et Nathalie Solence.
Ses illustrations surréalistes aux
techniques variées sont souvent
sollicitées dans des recueils de
poésie. De la ligne courbe au trait
droit, du trait d’esprit à la ligne
mélodique, de la ligne pure au
labyrinthe, Claude Gaisne joue
avec les lignes.
Passionné par les langues,
Guillaume Gibert parle et traduit
le sâme du Nord, l’estonien et
le vepse. Il a traduit deux autres
œuvres d’auteurs sâmes : De
Rêve et de Givre, de Nils Aslak
Valekappää et La Fille du Soleil
et le garçon de l’eau de Harald
Gaski (Borealia Éd.)

Poids 0,00 kg
marque

OSKAL SARAH MARGRETHE

1
    1
    Votre panier
    Retour en haut